नीरुक्छरीरसंपत्तिर्निवेदे किं नु कारणम् । अनवाप्ताभिलाषाणां वैराग्यं जायते नृणाम्
nīrukcharīrasaṃpattirnivede kiṃ nu kāraṇam | anavāptābhilāṣāṇāṃ vairāgyaṃ jāyate nṛṇām
Thân thể ngươi toàn vẹn không suy tổn, lại đủ mọi thuận duyên—vậy cớ sao còn bất mãn? Thường nơi con người, tâm ly dục (vairāgya) khởi lên khi những điều mong cầu không đạt được.
Sages
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: (contextual interlocutors within Kāśīkhaṇḍa)
Scene: A compassionate elder questions a well-endowed yet dissatisfied prince/child, highlighting the paradox of worldly prosperity and inner discontent.
Worldly comfort does not guarantee peace; true vairāgya is deeper than mere frustration and must be examined with discernment.
No named tīrtha; the verse is ethical-reflective within the Kāśīkhaṇḍa narrative.
None; it is a doctrinal observation about human dispassion.