भूत्वा राजकुमारोपि नालंकुर्या ममोदरम् । सुकुक्षिजममुं पश्य त्वमुत्तममनुत्तमम्
bhūtvā rājakumāropi nālaṃkuryā mamodaram | sukukṣijamamuṃ paśya tvamuttamamanuttamam
Dẫu con là vương tử, con cũng chẳng xứng làm rạng rỡ lòng ta. Hãy nhìn đứa con này—Uttama, vô song—sinh từ thai phúc lành của ta.
Skanda (narrating); direct speech: Suruci
Scene: In the royal court, Suruci rejects the prince from her lap, pointing to her own child ‘Uttama’; the slight is public and sharp.
Pride in birth and favoritism are shown as unstable measures of worth; the Purāṇic arc will elevate steadfast devotion above such claims.
Not mentioned in this verse; the larger Kāśīkhaṇḍa celebrates Kāśī as the supreme tīrtha-field.
None; it is narrative dialogue.