Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 62

रणतूर्यनिनादैश्च गजानां बहुबृंहितैः । हेषारवैर्हयानां च महान्कोलाहलोऽभवत्

raṇatūryaninādaiśca gajānāṃ bahubṛṃhitaiḥ | heṣāravairhayānāṃ ca mahānkolāhalo'bhavat

Tiếng nhạc khí chiến trận vang rền, tiếng voi rống dồn dập, và tiếng ngựa hí vang, khiến một cơn náo động lớn bùng lên.

रणतूर्यनिनादैःby the din of war-instruments
रणतूर्यनिनादैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरण + तूर्य + निनाद (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषसमास (determinative)
and
:
Samuccaya (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
गजानाम्of elephants
गजानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठीविभक्ति, बहुवचन
बहुबृंहितैःby loud trumpeting/roaring
बहुबृंहितैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootबहु + बृंहित (कृदन्त/भूतकर्मणि)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयसमास; भूतकर्मणि कृदन्त
हेषारवैःby the neighing-sounds
हेषारवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहेषा + रव (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषसमास
हयानाम्of horses
हयानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठीविभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
महान्great
महान्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कोलाहलःuproar
कोलाहलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोलाहल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अभवत्arose/occurred
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Scene: War-instruments blare; elephants lift trunks and trumpet; horses rear and neigh; the battlefield becomes a single vibrating mass of sound and movement.

FAQs

The verse amplifies the impermanent clamor of worldly conflict, a backdrop to the puranic pursuit of liberation through sacred places and devotion.

None in this verse.

None.