Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 37

न पुत्रात्परमो लाभो न पुत्रात्परमं सुखम् । न पुत्रात्परमं मित्रं परत्रेह च कुत्रचित्

na putrātparamo lābho na putrātparamaṃ sukham | na putrātparamaṃ mitraṃ paratreha ca kutracit

Không có lợi lộc nào cao hơn con trai, không có hạnh phúc nào cao hơn con trai. Không có bằng hữu nào cao hơn con trai—dù ở đời này hay đời sau, ở bất cứ nơi đâu.

no/not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
पुत्रात्than/from a son
पुत्रात्:
Apadana (Comparison/source/अपादान)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन (masc. abl. sg.)
परमःsupreme, greatest
परमः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (masc. nom. sg.); विशेषणम् (of लाभः)
लाभःgain, benefit
लाभः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलाभ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (masc. nom. sg.)
no/not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
पुत्रात्than/from a son
पुत्रात्:
Apadana (Comparison/source/अपादान)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन (masc. abl. sg.)
परमम्supreme, greatest
परमम्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (neut. nom. sg.); विशेषणम् (of सुखम्)
सुखम्happiness
सुखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (neut. nom. sg.)
no/not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
पुत्रात्than/from a son
पुत्रात्:
Apadana (Comparison/source/अपादान)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन (masc. abl. sg.)
परमम्supreme, greatest
परमम्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (neut. nom. sg.); विशेषणम् (of मित्रम्)
मित्रम्friend
मित्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (neut. nom. sg.)
परत्रin the hereafter
परत्र:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparatra (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb: in the other world/thereafter)
इहhere
इह:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb: here/in this world)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: and)
कुत्रचित्anywhere/ever
कुत्रचित्:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकुत्र (अव्यय) + चित् (अव्यय/निपात)
Formअव्यय; अनिश्चित-स्थानवाचक (indefinite adverb: anywhere/ever)

Skanda (narration to Agastya, per Kāśīkhaṇḍa convention)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A father and son walking together along Kāśī ghats, the son holding ritual items (darbha, water pot), suggesting companionship in both worldly duties and sacred rites; temples and river frame the scene.

FAQs

Purāṇic ethics emphasizes familial duty and support; a son is praised as a source of welfare in both worldly and otherworldly contexts.

No specific tīrtha is named; the verse is a general maxim within the Kāśīkhaṇḍa narrative.

None explicitly; it is a value statement about household life and support across lifetimes.