सुरूपाश्च सदाचाराः सर्वधर्मेषु निष्ठिताः । दानधर्म रताः सर्वे अन्नदा जलदा द्विजाः
surūpāśca sadācārāḥ sarvadharmeṣu niṣṭhitāḥ | dānadharma ratāḥ sarve annadā jaladā dvijāḥ
Họ dung mạo đoan nghiêm, hạnh kiểm tốt lành, vững lòng trong mọi pháp dharma. Tất thảy đều vui thích nơi dharma bố thí—những dvija ban cơm gạo và trao nước mát.
Unspecified (narrator addressing a king within Dharmāraṇya Khaṇḍa context)
Listener: King
Scene: Brāhmaṇas distribute cooked rice and cool water to travelers; a shaded rest-house (sattra) near a path, with water pots, ladles, and grateful pilgrims.
Charity—especially offering food and water—is upheld as a central expression of dharma.
No specific tīrtha is named; the verse praises universal dharma through dāna.
It highlights dāna as a religious duty, specifically annadāna (food-giving) and jaladāna (water-giving).