यथर्तावृतुलिंगानि नामरूपाणि पर्यये । दृश्यन्ते तानि तान्येव तथा वत्स युगादिकम्
yathartāvṛtuliṃgāni nāmarūpāṇi paryaye | dṛśyante tāni tānyeva tathā vatsa yugādikam
Như trong vòng chuyển của bốn mùa, các dấu hiệu đặc trưng cùng những danh xưng và hình tướng ấy lại hiện ra mãi—cũng vậy, hỡi con yêu, các yuga và những chu kỳ liên hệ cứ tuần hoàn trở lại.
Śiva (contextual; confirmed explicitly at 8.39)
Listener: Pārvatī (‘vatsa’ address)
Scene: A split-panel cycle: the six seasons shown as repeating motifs (flowers, rains, harvest), mirrored by a larger wheel labeled with yugas returning in sequence.
Recurring natural cycles illustrate recurring cosmic cycles; wisdom lies in aligning one’s dharma with the rhythm of time.
None; this is a teaching by analogy rather than a tīrtha-māhātmya passage.
None.