Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 75

ब्राह्मणा ऊचुः । राजन्धर्मो विलुप्तस्ते प्रापितानां तथा पुनः । अवश्यं भाविनो भावा भवंति महतामपि

brāhmaṇā ūcuḥ | rājandharmo viluptaste prāpitānāṃ tathā punaḥ | avaśyaṃ bhāvino bhāvā bhavaṃti mahatāmapi

Các brāhmaṇa thưa rằng: “Tâu Đại vương, dharma của ngài đã bị che khuất; điều ấy cũng xảy đến với cả những bậc đã đạt vinh hiển, theo vòng xoay biến đổi của thế gian. Những việc đã định bởi số mệnh ắt phải xảy ra—dẫu với bậc vĩ đại.”

ब्राह्मणाःthe Brahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
धर्मःdharma/righteousness
धर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विलुप्तःlost/vanished
विलुप्तः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootवि-लुप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (धर्मः) विशेषणम्
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
प्रापितानाम्of those who have been brought/attained
प्रापितानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) → प्रापित (कृदन्त, णिच् + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; (जनानाम् इत्यर्थे) 'of those who have been made to obtain/attained'
तथाthus/so
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
पुनःagain
पुनः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (again)
अवश्यम्inevitably
अवश्यम्:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअवश्यम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (certainly/inevitably)
भाविनःfuture/that will occur
भाविनः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootभाविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (भावाः)
भावाःevents/conditions
भावाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भवन्तिhappen/occur
भवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
महताम्of great (persons)
महताम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक (even/also)

Brāhmaṇas

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: King (rājan)

Scene: A king sits humbled before a semicircle of brāhmaṇas in a forest court; one elder raises a hand in instruction; behind them a wheel motif suggests kāla/daiva turning.

B
Brāhmaṇas
K
King (Rājan)

FAQs

Worldly reversals can touch even the great; one should respond with dharmic steadiness and acceptance of what is destined.

No specific tīrtha is mentioned; this is counsel within the Dharmāraṇya narrative setting.

None; it is moral instruction about dharma and the inevitability of destined outcomes.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App