तेन मे सुमहद्दुःखं तस्मात्त्राहि नरेश्वर । एतच्छ्रुत्वा वचो राम उवाच वदतां वरः
tena me sumahadduḥkhaṃ tasmāttrāhi nareśvara | etacchrutvā vaco rāma uvāca vadatāṃ varaḥ
Vì thế, nỗi sầu lớn đã giáng xuống ta—xin hãy che chở cho ta, hỡi chúa tể loài người. Nghe những lời ấy, Rāma, bậc tối thắng về ngôn từ, liền đáp lại.
Unspecified petitioner/narrator; response introduced: Rāma
Seeking refuge in righteous kingship and dharmic authority is upheld; protection of sacred life is a key duty of leadership.
Dharmāraṇya, whose distress becomes the cause for appeal and promised intervention.
None; the verse centers on supplication and the narrative pivot to Rāma’s response.