व्यास उवाच । पतनं साहसानां च नरकस्यैव कारणम् । योनिकुण्डमिदं सृष्टं कुंभीपाकसमं भुवि
vyāsa uvāca | patanaṃ sāhasānāṃ ca narakasyaiva kāraṇam | yonikuṇḍamidaṃ sṛṣṭaṃ kuṃbhīpākasamaṃ bhuvi
Vyāsa nói: “Sự sa đọa của kẻ liều lĩnh, buông thả chính là nguyên nhân của địa ngục. Trên mặt đất này đã tạo ra ‘hố yoni’, tương tự địa ngục mang tên Kumbhīpāka.”
Vyāsa
Tirtha: Yonikunda
Type: kund
Listener: Nṛpa-sattama (best of kings) / royal interlocutor
Scene: Vyāsa instructs a king: a dark, ominous ‘yoni-kunda’ on earth is shown as a mouth-like pit with heat shimmer, visually echoing Kumbhīpāka; the teacher’s gesture is admonitory, not sensational.
Recklessness and moral transgression lead to spiritual ruin; unchecked sensual entanglement is depicted as hellish even on earth.
The verse functions as moral instruction within Dharmāraṇya’s narrative; it underscores the forest’s role as a place where Dharma is taught through stark exemplars.
No explicit ritual; it is a cautionary dharma-upadeśa (ethical instruction) regarding conduct.