श्मशानवत्परित्याज्यः सत्यधर्मबहिष्कृतः । सत्यवागसि भद्रं ते मा विचालय देवताः
śmaśānavatparityājyaḥ satyadharmabahiṣkṛtaḥ | satyavāgasi bhadraṃ te mā vicālaya devatāḥ
Kẻ bị loại khỏi chân lý và dharma phải bị xa lánh như bãi hỏa táng. Nhưng ngươi nói lời chân thật—nguyện điều lành đến với ngươi; chớ khuấy động chư thiên.
Brahmā (admonishing; inferred from flow into vākpāśa theme)
Listener: Dānavendra
Scene: A moral contrast: the shadowy cremation-ground symbol behind an adharma-figure, while the addressed Dānava is shown with a clear, truthful face; devas in the background remain undisturbed.
Truth and dharma are the standard of worth; one who rejects them is to be avoided, and even the powerful must not harass the gods.
No specific tīrtha is named; the verse focuses on moral conduct (satya-dharma) within the Dharmāraṇya narrative.
None directly; it gives ethical guidance—maintain truthfulness and refrain from offending the devatās.