अचलांश्चालयेद्यस्तु प्रासादान्ब्राह्मणान्पुरान् । अचिरेणैव कालेन पातकेनैव लिप्यते
acalāṃścālayedyastu prāsādānbrāhmaṇānpurān | acireṇaiva kālena pātakenaiva lipyate
Nhưng kẻ nào toan lay chuyển điều vốn phải bất động—đền thờ, các brāhmaṇa và những thành đô linh thiêng—thì chẳng bao lâu sẽ bị vấy bẩn bởi tội lỗi.
Brahmā (continuing admonition; inferred from context)
Type: kshetra
Listener: Dānavendra / potential transgressor archetype
Scene: A didactic tableau: a would-be violator reaches toward a temple/city, while an unseen force of dharma recoils him; brāhmaṇas and city shrines stand firm like mountains.
Harming or destabilizing sacred supports of dharma—temples, brāhmaṇas, and holy cities—brings swift pāpa (sin).
No single site is named; the verse broadly upholds the sanctity of puras (often inclusive of tīrtha-kṣetras).
A negative injunction is implied: do not disturb or violate temples, brāhmaṇas, and sacred settlements.