तावेकदा स्वतनयौ तावुभौ ब्राह्मणोत्तमौ । आहूयावोचतां प्रीत्या षोड शाब्दौ शुभाकृती
tāvekadā svatanayau tāvubhau brāhmaṇottamau | āhūyāvocatāṃ prītyā ṣoḍa śābdau śubhākṛtī
Một hôm, hai vị Brāhmaṇa tối thượng, dung nghi cát tường, đã gọi hai người con trai của mình đến và, với lòng thương mến, nói cùng họ mười sáu lời.
Narrator (Purāṇic narrator in Brahmottara-khaṇḍa context)
Scene: Parents calling their two sons to sit nearby; a gesture of affection (hand on head/shoulder) and a poised moment before delivering a compact instruction; auspicious bodily marks and clean attire.
Dharma is transmitted through affectionate instruction—elders guide the young at life’s key thresholds.
No site is mentioned in this verse; it functions as a narrative setup for counsel and action.
None explicitly; it introduces advice connected to vivāha (marriage) and rightful means.