वंचयित्वात्मपितरौ धूर्त्तराजानुशासनात् । कृत्वा चानुचितं कर्म तस्यैतद्भुज्यते फलम्
vaṃcayitvātmapitarau dhūrttarājānuśāsanāt | kṛtvā cānucitaṃ karma tasyaitadbhujyate phalam
Vì đã lừa dối chính cha mẹ mình theo mệnh lệnh của vị vua gian trá, lại làm những việc bất xứng—nên nay phải chịu quả báo ấy.
Sumedhā
Scene: A remorseful figure recounts misdeeds—deceiving parents and obeying a wicked king—while another admonishes; imagery can include shadowy palace authority contrasted with humble parental home.
Unrighteous actions—especially betrayal of parents and compliance with evil authority—ripen into inevitable karma-phala.
No holy site is mentioned.
None; it is a statement of moral causation.