अतो मच्छासनं कार्यं भव द्भ्यामविलंबितम् । इत्युक्तौ नरदेवेन तौ तथेत्यूचतुर्भयात्
ato macchāsanaṃ kāryaṃ bhava dbhyāmavilaṃbitam | ityuktau naradevena tau tathetyūcaturbhayāt
Vì thế, mệnh lệnh của trẫm, hai ngươi phải thi hành ngay không chậm trễ. Được vị vua—như thần giữa loài người—nói vậy, cả hai vì sợ mà thưa: “Xin vâng.”
Narrator (describing Naradeva’s speech and the two brāhmaṇa sons’ reply)
Scene: The king issues a sharp, time-bound order; two young brāhmaṇa sons respond with forced assent, their faces showing apprehension.
It highlights the pressure of worldly power and the moral tension that can arise when fear, not discernment, drives compliance.
No tīrtha is specified in this verse.
None; it is a narrative statement about an order and a fearful assent.