एवं शोकाकुलं दीनमिंद्रसेनमहीपतेः । नगरं सहसा क्षुब्धं चित्रवर्मपुरं तथा
evaṃ śokākulaṃ dīnamiṃdrasenamahīpateḥ | nagaraṃ sahasā kṣubdhaṃ citravarmapuraṃ tathā
Thế rồi, khi vua Indrasena chìm trong cảnh khốn cùng, bị sầu não cuộn xoáy, thành Citravarmapura cũng bỗng chốc náo loạn, chấn động khắp nơi.
Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this excerpt)
Scene: A wide view of Citravarmapura: palace gates crowded, streets in disarray, people running and gathering; the atmosphere feels suddenly ‘shaken’ as if the city itself is disturbed by grief.
A ruler’s inner state impacts the realm; dharma emphasizes steadiness and protection of social order even in personal tragedy.
The verse names a place—Citravarmapura—but does not explicitly present it as a tīrtha-māhātmya in this line.
None in this verse.