Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 54

एवं शोकाकुलं दीनमिंद्रसेनमहीपतेः । नगरं सहसा क्षुब्धं चित्रवर्मपुरं तथा

evaṃ śokākulaṃ dīnamiṃdrasenamahīpateḥ | nagaraṃ sahasā kṣubdhaṃ citravarmapuraṃ tathā

Thế rồi, khi vua Indrasena chìm trong cảnh khốn cùng, bị sầu não cuộn xoáy, thành Citravarmapura cũng bỗng chốc náo loạn, chấn động khắp nơi.

एवम्thus
एवम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: thus/in this manner)
शोकाकुलम्agitated by grief
शोकाकुलम्:
Karma (Object attribute/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootशोकाकुल (प्रातिपदिक: शोक + आकुल)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (इन्द्रसेनम्)
दीनम्wretched, miserable
दीनम्:
Karma (Object attribute/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (इन्द्रसेनम्)
इन्द्रसेनम्Indrasena
इन्द्रसेनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
महीपतेःof the king
महीपतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक: मही + पति)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (महीः पाति/महीपतेः)
नगरम्the city
नगरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
सहसाsuddenly
सहसा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: suddenly)
क्षुब्धम्disturbed, agitated
क्षुब्धम्:
Karta (Subject attribute/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुब्ध (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from क्षुभ् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (नगरम्)
चित्रवर्मपुरम्the city of Chitravarma
चित्रवर्मपुरम्:
Karta (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootचित्रवर्मपुर (प्रातिपदिक: चित्रवर्मन् + पुर)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (चित्रवर्मणः पुरम्)
तथाalso
तथा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: likewise/also)

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this excerpt)

Scene: A wide view of Citravarmapura: palace gates crowded, streets in disarray, people running and gathering; the atmosphere feels suddenly ‘shaken’ as if the city itself is disturbed by grief.

I
Indrasena
C
Citravarmapura

FAQs

A ruler’s inner state impacts the realm; dharma emphasizes steadiness and protection of social order even in personal tragedy.

The verse names a place—Citravarmapura—but does not explicitly present it as a tīrtha-māhātmya in this line.

None in this verse.