स पुरोपवनाभ्याशे स्थित्वा तं फणि पुत्रकम् । विससर्जात्मदायादान्नृपासनगतान्प्रति
sa puropavanābhyāśe sthitvā taṃ phaṇi putrakam | visasarjātmadāyādānnṛpāsanagatānprati
Đứng gần khu vườn ngự uyển, ông sai con rắn trẻ ấy đi, hướng về các người thừa tự của mình đang ngồi nơi ngai vàng của nhà vua.
Unspecified narrator (storytelling voice)
Scene: A commanding figure stands at the edge of a palace garden, arm extended as a young serpent (nāga-kumāra) is sent forth toward the throne hall where princes/heirs sit.
The narrative shows purposeful action and communication to rightful authorities, reflecting order and responsibility in dharmic governance.
No tīrtha is named; the setting is a royal grove and throne-room context.
None.