हाहेति रुदमानं तं निर्भर्त्स्य स्वसुतं तदा । पुनर्विवेश स्वगृहं गोपी रोषसमन्विता
hāheti rudamānaṃ taṃ nirbhartsya svasutaṃ tadā | punarviveśa svagṛhaṃ gopī roṣasamanvitā
Bấy giờ, bà quở mắng chính con mình đang khóc thét “Hā! Hā!”, rồi người phụ nữ chăn bò ấy, lòng đầy phẫn nộ, lại bước vào nhà.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)
Scene: The child cries ‘Hā Hā’ while the mother scolds him; she turns away and enters the house, leaving the child in the courtyard amid disrupted worship.
Anger and harshness toward sincere devotion deepen suffering; dharma favors restraint and reverence.
No tīrtha is indicated in this verse; it functions within a devotional exemplum (māhātmya-style teaching).
None; the verse continues the narrative context around disrupted worship.