तस्यैवं वर्तमानस्य नृपतेः सर्वभक्षिणः । दुराचारस्य महिषी चेष्टितेनान्वतप्यत
tasyaivaṃ vartamānasya nṛpateḥ sarvabhakṣiṇaḥ | durācārasya mahiṣī ceṣṭitenānvatapyata
Nhà vua sống như thế—ăn uống không kiêng kỵ, hạnh kiểm hoàn toàn phi chánh pháp—khiến hoàng hậu chính vì những việc làm ấy mà bị sầu khổ dày vò.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this verse)
Scene: A dissolute king on a throne with harsh attendants and signs of excess; the chief queen stands aside, eyes downcast, hands clasped, visibly distressed—palace interior heavy with shadow.
Adharma in a ruler’s life causes suffering not only to himself but also to those bound to him; unrighteous conduct inevitably produces inner and social distress.
No specific tīrtha is praised in this verse; it sets the moral background for a later sacred narrative.
None is stated here; the verse is descriptive, highlighting the ethical problem that prompts inquiry.