अपेयैश्च रसैर्मात्रा पोषिता सा दिनेदिने । जात्यंधा सापि कालेन बाल्ये कुष्ठरुजार्दिता
apeyaiśca rasairmātrā poṣitā sā dinedine | jātyaṃdhā sāpi kālena bālye kuṣṭharujārditā
Ngày qua ngày, mẹ nàng vẫn nuôi nấng, dẫu chỉ bằng những thứ nước không thể uống. Nàng vốn mù từ thuở lọt lòng; rồi theo thời gian, khi còn thơ ấu, lại thêm mắc chứng phong cùi đau đớn.
Narrator (context not specified in snippet; likely the Purāṇic narrator in Brahmakhaṇḍa)
Scene: माता दिनेदिने अपेय-रसैः अपि कन्यां पोषयति; कन्या जन्मान्धा, बाल्ये कुष्ठपीडिता; गृहं दरिद्रं, पात्रे अल्पं द्रव्यम्, मातुः मुखे करुणा।
The verse underscores endurance through karmic adversity and the sustaining power of familial duty.
No holy site is directly mentioned in this verse.
No ritual is prescribed; the focus is on the narrative of affliction and survival.