हतं गोवत्समालोक्य व्याघ्रेणेति शुचं ययुः । गतेषु तेषु सर्वेषु व्युष्टायां च ततो निशि
hataṃ govatsamālokya vyāghreṇeti śucaṃ yayuḥ | gateṣu teṣu sarveṣu vyuṣṭāyāṃ ca tato niśi
Thấy bê con bị giết, họ chìm trong sầu muộn, nghĩ rằng: “Ắt do hổ dữ.” Khi mọi người đều đã rời đi, và đêm ấy trôi qua đến lúc rạng đông, câu chuyện lại tiếp diễn.
Narrator (context not specified in snippet; Purāṇic narrative voice)
Scene: A village edge at night: a slain calf lies on the ground; a small group stands around in grief, gesturing toward the forest as if a tiger did it; dawn light begins to rise after their departure.
False narratives can mislead society temporarily, but karma is not erased by public misunderstanding.
No holy site is mentioned.
None.