यां श्रुत्वा मनुजः सद्यस्त्यजेद्विषयवासनाम् । तस्याश्चित्तं यथा शुद्धं वैराग्यरसगं यथा
yāṃ śrutvā manujaḥ sadyastyajedviṣayavāsanām | tasyāścittaṃ yathā śuddhaṃ vairāgyarasagaṃ yathā
Nghe pháp ấy, con người liền dứt bỏ dục vọng đối với các cảnh trần. Tâm nàng cũng trở nên thanh tịnh, như thể chìm trong vị ngọt của ly tham, ly nhiễm.
Narrator (continuing the effect of the brāhmaṇa’s kathā)
Tirtha: mahākṣetra (name not specified in excerpt)
Type: kshetra
Scene: A subtle inner transformation: the listener’s face becomes serene, eyes softened; worldly objects fade into the background as the aura of renunciation ‘flavor’ envelops her.
Liberating teachings, when truly heard, can swiftly uproot worldly desires and establish the mind in renunciation.
No specific tīrtha is indicated in this verse.
Hearing (śravaṇa) of a renunciation-filled sacred discourse as a practical means to reduce vāsanā.