Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 9

अमुष्य त्वत्कुमारस्य वर्षाणि द्वादशात्ययुः । इतः परं प्रपद्येत सप्तमे दिवसे मृतिम्

amuṣya tvatkumārasya varṣāṇi dvādaśātyayuḥ | itaḥ paraṃ prapadyeta saptame divase mṛtim

Vị vương tử của ngài đã trải qua mười hai năm tuổi thọ. Từ nay trở đi, đến ngày thứ bảy, người ấy sẽ gặp tử vong.

अमुष्यof that (person)
अमुष्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-समासार्थे अव्ययवत् उपपद (your-), सम्बन्धार्थ (possessive)
कुमारस्यof (the) son
कुमारस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkumāra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
द्वादशtwelve
द्वादश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvādaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक (Numeral), अव्ययवत्/नपुंसक-बहुवचनार्थे (used with neuter plural)
अत्ययुःhave passed
अत्ययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootati-i (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
इतःfrom this (time), henceforth
इतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootitas (अव्यय)
Formअपादानार्थक-अव्यय (Ablatival adverb: ‘from here/thereafter’)
परम्afterwards, further
परम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषण (Accusative used adverbially: ‘afterwards’)
प्रपद्येतwould meet/attain
प्रपद्येत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-pad (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
सप्तमेon the seventh
सप्तमे:
Adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsaptama (प्रातिपदिक)
Formक्रमवाचक (Ordinal), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc./Neut.), सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
दिवसेday
दिवसे:
Adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootdivasa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
मृतिम्death
मृतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)

Parāśara

Listener: the king

Scene: The sage delivers the fatal timeline: twelve years completed, death on the seventh day hence; the king reels, attendants stunned; the prince appears innocent and unaware, heightening pathos.

P
Parāśara
T
the king’s son (kumāra)
M
mṛti (death)
S
seven days

FAQs

Life is uncertain and time-bound; foreknowledge of mortality urges immediate dharmic and devotional action.

No tīrtha is named in this verse; it sets up an urgency that often leads, in Purāṇic narrative, to vows, worship, or pilgrimage in subsequent passages.

None in this verse; it is a prognostication that typically motivates remedial vrata, dāna, japa, or tīrtha-sevā in the continuing narrative.