पराशर उवाच । नाट्यमंडपिकादाहे यौ दूरं विद्रुतौ पुरा । तत्रावशिष्टौ तावेव कुक्कुटो मर्कटस्तथा
parāśara uvāca | nāṭyamaṃḍapikādāhe yau dūraṃ vidrutau purā | tatrāvaśiṣṭau tāveva kukkuṭo markaṭastathā
Parāśara nói: Thuở trước, khi ngôi đình nhỏ của sân diễn đang bốc cháy, có hai con chạy trốn thật xa; nhưng chính hai con ấy vẫn còn lại nơi đó—con gà trống và con khỉ nữa.
Parāśara
Scene: A small pavilion is ablaze; amid smoke and sparks, two figures flee into the distance while two animals—a rooster and a monkey—remain near the burning structure, foreshadowing karmic consequence.
Puranic narratives trace beings across events and rebirths, preparing the teaching on how merit shapes future births.
No tīrtha is named in this verse; it is part of a karmic backstory.
None in this verse; it sets up the later mention of rudrākṣa merit.