सत्येन प्रीतिमायांति देवास्त्रिभुवनेश्वराः । सत्यासक्तिः परो धर्मः सत्ये सर्वं प्रतिष्ठितम्
satyena prītimāyāṃti devāstribhuvaneśvarāḥ | satyāsaktiḥ paro dharmaḥ satye sarvaṃ pratiṣṭhitam
Nhờ chân thật, chư thiên—bậc chủ tể của ba cõi—được hoan hỷ. Chuyên tâm nơi chân thật là pháp tối thượng; muôn sự đều vững lập trên chân thật.
Narrator (contextual; not explicitly named in this verse)
Scene: A didactic tableau: devas as three-world lords receiving offerings of light labeled ‘Satya’, with the cosmos resting on a pillar of truth.
Satya (truthfulness) is presented as the highest dharma and the foundation of all spiritual and worldly order.
No specific tīrtha is named in this verse; it teaches a universal dharma-principle within the narrative.
No explicit ritual is prescribed; the verse emphasizes ethical discipline—steadfast truthfulness.