ततः स वैश्यः शिवभक्तिपूतः प्रदक्षिणीकृत्य समिद्धमग्निम् । विवेश पश्यत्सु जनेषु धीरः सा चानुतापं युवती प्रपेदे
tataḥ sa vaiśyaḥ śivabhaktipūtaḥ pradakṣiṇīkṛtya samiddhamagnim | viveśa paśyatsu janeṣu dhīraḥ sā cānutāpaṃ yuvatī prapede
Bấy giờ vị vaiśya ấy—được thanh tịnh nhờ lòng sùng kính Śiva—đi nhiễu quanh ngọn lửa rực cháy theo phép pradakṣiṇā, rồi vững lòng bước vào giữa lửa trước mắt mọi người; còn thiếu nữ kia thì bị nỗi hối hận cháy bỏng xâm chiếm.
Narrator (context not specified in excerpt)
Scene: A blazing pyre; the vaiśya, calm and resolute, performs pradakṣiṇā around the fire; townspeople watch in shock; the young woman stands aside, face contorted with remorse.
It emphasizes the purifying force of Śiva-bhakti and the gravity of remorse, framed through a dramatic act of resolve.
No named location is given; the verse highlights ritual action (pradakṣiṇā) and devotion.
Pradakṣiṇā (clockwise circumambulation) is described—here performed around the kindled fire.