गौतम उवाच । साधु राजेंद्र धन्योऽसि महा घेभ्यो भयं त्यज
gautama uvāca | sādhu rājeṃdra dhanyo'si mahā ghebhyo bhayaṃ tyaja
Gautama nói: Lành thay, hỡi bậc vương giả! Ngươi thật phúc đức; hãy dứt bỏ nỗi sợ trước những điều kinh hãi lớn lao.
Gautama
Scene: Gautama addresses the king with a calm, blessing demeanor—affirming him as blessed and instructing him to abandon fear of great terrors.
When one turns toward dharma and seeks right remedy, despair gives way to fearlessness through the guru’s assurance.
No tīrtha is mentioned in this verse.
No specific rite here; it is a consoling instruction to abandon fear before the expiation is detailed.