ज्ञात्वा विप्रसतीशापं तत्पत्नी रतिलालसम् । पतिं निवारयामास वैधव्यातिबिभ्यती
jñātvā viprasatīśāpaṃ tatpatnī ratilālasam | patiṃ nivārayāmāsa vaidhavyātibibhyatī
Biết được lời nguyền của người vợ đức hạnh của vị Bà-la-môn, hoàng hậu—thấy vua ham muốn khoái lạc—đã ngăn cản chồng mình vì sợ phải chịu cảnh góa bụa.
Narrator (context not explicit in excerpt; likely Purāṇic narrator)
Scene: In the palace, the queen anxiously restrains the king who is eager for pleasure, reminding him of the brāhmaṇa-wife’s curse; her posture is protective, his is restless.
Desire must be governed by dharma and prudence; one person’s past wrongdoing can endanger the wellbeing of the entire household.
No holy site is mentioned in this verse.
None; the verse describes ethical restraint within family life.