Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

अतोऽस्य प्राणदानेन जगद्रक्षा त्वया कृता । कृपां कुरु महाराज बालायां ब्राह्मणस्त्रियाम्

ato'sya prāṇadānena jagadrakṣā tvayā kṛtā | kṛpāṃ kuru mahārāja bālāyāṃ brāhmaṇastriyām

Vì vậy, bằng cách ban cho cậu ấy sự sống, ngài sẽ bảo vệ chính thế giới này. Xin hãy rủ lòng thương, hỡi đức vua vĩ đại, đối với người phụ nữ Bà-la-môn trẻ tuổi này.

अतःtherefore
अतः:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/तस्मात्-अर्थे (therefore)
अस्यof him/this one
अस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
प्राणदानेनby giving life
प्राणदानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्राण + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; प्राणस्य दानम् (life-giving)
जगद्रक्षाprotection of the world
जगद्रक्षा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् + रक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; जगतः रक्षा
त्वयाby you
त्वया:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
कृताwas done/made
कृता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘made/done’
कृपाम्compassion
कृपाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
कुरुdo/show
कुरु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; संबोधन
बालायाम्in/for the girl
बालायाम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootबाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
ब्राह्मणस्त्रियाम्in/for the Brahmin woman
ब्राह्मणस्त्रियाम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्राह्मण + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ब्राह्मणस्य स्त्री

The wife (Madayantī, appealing to royal dharma)

Scene: A distressed young brāhmaṇa woman pleads before a king; her hands in añjali, eyes tearful; the king sits in judgment, attendants behind, the moral weight of ‘saving life saves the world’ emphasized by a luminous aura around the child’s memory/figure.

M
mahārāja
B
brāhmaṇa-strī

FAQs

Mercy—especially sparing life—is portrayed as a cosmic duty; a ruler’s compassion becomes protection for the wider world.

No tīrtha is identified in this verse.

No formal rite is prescribed; the implied dharmic act is prāṇa-dāna—refraining from killing.