रक्षोगृहीतं भर्तारं दृष्ट्वा भीताथ तत्प्रिया । उवाच करुणं बाला क्रंदंती भृशवेपिता
rakṣogṛhītaṃ bhartāraṃ dṛṣṭvā bhītātha tatpriyā | uvāca karuṇaṃ bālā kraṃdaṃtī bhṛśavepitā
Thấy chồng bị rākṣasa bắt giữ, người vợ yêu dấu kinh hãi; thiếu phụ cất lời thảm thiết, vừa khóc vừa run rẩy dữ dội.
Narrator (contextual; not explicit in the excerpt)
Scene: A young wife, trembling, eyes flooded with tears, sees her husband held captive; her hands are raised in pleading, hair slightly disheveled, ornaments askew, the scene charged with panic and compassion.
In crisis, sincere lament and appeal arise from love and fidelity, preparing the ground for an ethical test of compassion.
No tīrtha is named here; the verse focuses on the human drama within the narrative.
None; it is a descriptive verse.