Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 26

इति व्यवसितः पापो राक्षसो मनुजाकृतिः । आससाद नृपश्रेष्ठमुत्पात इव मूर्तिमान्

iti vyavasitaḥ pāpo rākṣaso manujākṛtiḥ | āsasāda nṛpaśreṣṭhamutpāta iva mūrtimān

Đã quyết như thế, tên rākṣasa tội lỗi ấy—mang hình người—tiến đến bậc vua tối thượng, như một điềm dữ hữu hình của tai ương.

itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
vyavasitaḥresolved; determined
vyavasitaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi + ava + √sā (धातु) → vyavasita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
pāpaḥsinful; wicked
pāpaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
rākṣasaḥa rakṣasa (demon)
rākṣasaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
manujākṛtiḥhaving human form
manujākṛtiḥ:
Viśeṣaṇa (Appositional qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootmanuja + ākṛti (प्रातिपदिकौ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी/उपपद-समासः: 'manuṣya-ākṛti' = human-form)
āsasādaapproached; came upon
āsasāda:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā + √sad (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
nṛpaśreṣṭhamthe best of kings
nṛpaśreṣṭham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnṛpa + śreṣṭha (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी: 'of kings' + 'best')
utpātaḥa portent; calamity
utpātaḥ:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootutpāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ivalike
iva:
Sambandha (Simile marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-निपात (comparative particle)
mūrtimānembodied; having form
mūrtimān:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmūrti + mat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive adjective)

Narrator (not specified in the excerpt; likely the Purāṇic narrator within Brāhma Khaṇḍa)

Scene: A rākṣasa in human guise steps into the royal precincts; behind him faint shadow-form hints at his true nature; the air feels heavy, birds scatter, and courtiers sense unease.

R
rākṣasa
N
nṛpaśreṣṭha (best of kings)

FAQs

Evil may appear respectable outwardly; discernment (viveka) is required to recognize the ‘embodied omen’ behind a pleasing form.

No sacred geography is specified in this verse.

None.