तौ भक्तिभावोच्छ्वसितामलाशयावानंदबाष्पोक्षित सर्वगात्रौ । उत्थाप्य देवी कृपया परिप्लुता प्रेम्णा बभाषे मृदुवल्गुभाषिणी
tau bhaktibhāvocchvasitāmalāśayāvānaṃdabāṣpokṣita sarvagātrau | utthāpya devī kṛpayā pariplutā premṇā babhāṣe mṛduvalgubhāṣiṇī
Thấy lòng họ trong sạch, dâng trào vì niềm sùng kính, toàn thân thấm đẫm lệ hoan hỷ, Nữ Thần tràn đầy từ mẫn đã đỡ họ đứng dậy và ân cần nói những lời dịu dàng, ngọt lành.
Narrator (Purāṇic voice; leads into Devī’s speech)
Scene: The devotees lie prostrate, bodies trembling with joy and tears; the Goddess, moved with compassion, bends slightly, lifts them up with a gentle hand, and speaks with a tender smile.
Devī responds to sincere bhakti with tenderness—compassion that uplifts, consoles, and guides through loving speech.
No specific sacred site is mentioned; the verse glorifies the intimate grace (anugraha) of Devī toward devotees.
No formal ritual is prescribed; the verse describes devotional ecstasy (aśru/tears) and Devī’s compassionate response.