ब्रह्मविट्क्षत्रशूद्राणां यदा नार्यो मया हृताः । मम राज्ये स्थिता विप्राः सह दारैः प्रदुद्रुवुः
brahmaviṭkṣatraśūdrāṇāṃ yadā nāryo mayā hṛtāḥ | mama rājye sthitā viprāḥ saha dāraiḥ pradudruvuḥ
Khi ta bắt cóc phụ nữ của các Bà-la-môn, Vaiśya, Kṣatriya và Śūdra, thì các vị vipra (Bà-la-môn) đang ở trong vương quốc của ta đã hoảng sợ, cùng vợ mình bỏ chạy.
Unknown (a male narrator confessing misdeeds; not identifiable from snippet alone)
Scene: A remorseful king narrates his crimes; brahmaṇas with their wives flee the city gates, carrying minimal belongings; the palace looms behind, atmosphere heavy with moral decay.
Violation of dharma—especially harming families and social order—drives away the righteous and becomes the seed of severe karmic downfall.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it is a moral narrative stressing adharma and its effects.
None is stated here; the verse functions as a confession/narrative warning rather than a ritual instruction.