केचिद्धनानि जगृहुः केचिद्बालान्स्त्रियोऽपरे । गोधनान्यपरेऽगृह्णन्केचिद्धान्यपरिच्छदान् । केचिदारामसस्यानि गृहोद्यानान्यनाशयत्
keciddhanāni jagṛhuḥ kecidbālānstriyo'pare | godhanānyapare'gṛhṇankeciddhānyaparicchadān | kecidārāmasasyāni gṛhodyānānyanāśayat
Kẻ thì chiếm đoạt của cải; kẻ thì bắt mang đi trẻ nhỏ, kẻ khác lại bắt phụ nữ. Có kẻ đoạt lấy gia súc; có kẻ cướp lương thực và đồ dùng trong nhà. Có kẻ phá hoại hoa màu vườn tược và những khu vườn gắn liền với nhà cửa.
Sūta (continued narration)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)
Scene: A montage of atrocities: looters carrying gold and grain, abductors dragging women and children, cattle driven away, orchards trampled, home-gardens ruined; villagers weep amid devastation.
Violence that targets the vulnerable and livelihoods is profoundly adharmic; protection of people and sustenance is central to rājadharma.
None; the verse details societal devastation during invasion.
None.