Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 10

कृत्वा तु सुचिरं युद्धं मागधा दृढविक्रमाः । तत्सैन्यं नाशयामासुर्लेभिरे च जयश्रियम्

kṛtvā tu suciraṃ yuddhaṃ māgadhā dṛḍhavikramāḥ | tatsainyaṃ nāśayāmāsurlebhire ca jayaśriyam

Sau khi giao chiến lâu dài, người Magadha kiên cường trong dũng lực đã tiêu diệt quân đội của vị vua ấy và giành lấy vinh quang rực rỡ của chiến thắng.

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थ (but/indeed)
सुचिरम्for a long time
सुचिरम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootसुचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (qualifies ‘yuddham’)
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मागधाःthe Magadhas
मागधाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमागध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
दृढविक्रमाःof firm valor
दृढविक्रमाः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदृढ + विक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (qualifies ‘māgadhāḥ’)
तत्सैन्यम्that (king’s) army
तत्सैन्यम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम) + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (his/that one's army)
नाशयामासुःthey destroyed
नाशयामासुः:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootनश्/नाशय् (धातु; णिच् causative)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; णिच् (causative) प्रयोगः
लेभिरेthey obtained
लेभिरे:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
जयश्रियम्the glory/fortune of victory
जयश्रियम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक) + श्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (victory’s fortune/glory)

Narrator (Purāṇic voice, traditionally Sūta)

Scene: A prolonged battlefield clash: Magadha warriors in tight formation overwhelm an opposing king’s army; dust clouds, broken standards, and the moment of victory as the enemy line collapses.

M
Māgadhāḥ (Magadhas)

FAQs

Steadfast courage and disciplined effort lead to success; valor (vikrama) is praised when directed toward decisive duty.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as historical-epic narration within the Brahmottarakhaṇḍa.

None; the verse describes the outcome of battle.