Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 24

कल्पांतकाटोपपटुप्रकोपः स्फुटाट्टहासोच्चलितांडकोशः । घोरारिसेनार्णवदुर्निवारमहाभयाद्रक्षतु वीरभद्रः

kalpāṃtakāṭopapaṭuprakopaḥ sphuṭāṭṭahāsoccalitāṃḍakośaḥ | ghorārisenārṇavadurnivāramahābhayādrakṣatu vīrabhadraḥ

Nguyện Vīrabhadra bảo hộ chúng con khỏi nỗi kinh hoàng lớn lao không thể ngăn cản—Đấng có cơn thịnh nộ sắc bén, cuồn cuộn như đại hủy diệt lúc tận kiếp; tiếng cười aṭṭahāsa vang dội khiến vỏ bọc vũ trụ rung chuyển; và Đấng bất khả chiến bại, dù trước đạo quân địch dữ dằn như biển cả.

कल्पान्त-काटोप-पटु-प्रकोपःwhose fierce wrath is intense like the tumult at the end of an aeon
कल्पान्त-काटोप-पटु-प्रकोपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकल्पान्त + काटोप + पटु + प्रकोप (प्रातिपदिक); कल्पान्तकाटोपपटुप्रकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन (Singular)
स्फुट-आट्टहास-उच्चलित-अण्डकोशःwhose cosmic egg-shell is shaken by a clear loud laughter
स्फुट-आट्टहास-उच्चलित-अण्डकोशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्फुट + आट्टहास + उच्चलित + अण्डकोश (प्रातिपदिक); स्फुटाट्टहासोच्चलिताण्डकोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन (Singular)
घोर-अरि-सेना-अर्णव-दुर्निवार-महाभयात्from the great, irresistible terror (like) an ocean of dreadful enemy-armies
घोर-अरि-सेना-अर्णव-दुर्निवार-महाभयात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootघोर + अरि + सेना + अर्णव + दुर्निवार + महाभय (प्रातिपदिक); घोरारिसेनार्णवदुर्निवारमहाभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th); एकवचन (Singular)
रक्षतुmay (he) protect
रक्षतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/आज्ञार्थ); प्रथम-पुरुष (3rd); एकवचन (Singular); परस्मैपद
वीरभद्रःVīrabhadra
वीरभद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवीरभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन (Singular)

Unspecified in the verse; contextually a Purāṇic narrator within the Brāhma Khaṇḍa (likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages).

Type: kshetra

Scene: Vīrabhadra towering, eyes blazing, garlanded with skulls, roaring laughter shaking the cosmic spheres; below, an ocean-like army recoils as a protective aura forms around devotees.

V
Vīrabhadra

FAQs

Refuge (śaraṇāgati) in Śiva’s fierce protective power—Vīrabhadra—as the remover of overwhelming fear and hostility.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a general Śaiva protective praise (stuti) centered on Vīrabhadra.

No explicit vrata, dāna, snāna, or japa is prescribed here; the verse itself is framed as a protective invocation (rakṣā-stotra).