तावन्मृत्युभयं घोरं तावज्जन्मजराभयम् । यावन्नो याति शरणं देही शिवपदांबुजम्
tāvanmṛtyubhayaṃ ghoraṃ tāvajjanmajarābhayam | yāvanno yāti śaraṇaṃ dehī śivapadāṃbujam
Chừng nào hữu thân chưa đến nương tựa nơi hoa sen bàn chân của Śiva, chừng ấy nỗi sợ hãi ghê gớm về cái chết—và nỗi sợ sinh cùng lão—vẫn còn.
Śiva-yogin (teacher/guru speaking to the queen)
Tirtha: Śiva-pāda (symbolic)
Type: kshetra
Listener: dehī (embodied being; general addressee)
Scene: A stark contrast tableau: on one side a trembling being shadowed by Yama-like dread; on the other, radiant lotus-feet of Śiva emanating calm, drawing the devotee into refuge.
Fear persists until refuge is taken in Śiva; surrender is presented as the remedy for existential dread.
No specific tīrtha is mentioned; the verse emphasizes devotional orientation to Śiva (padāmbuja) rather than location.
Taking refuge (śaraṇāgati) is the core practice; it may be enacted through worship, mantra-japa, and daily remembrance.