Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र तीर्थं कोटीश्वरं परम् । ऋषिकोटिः समायाता यत्र वै कुरुनन्दन

śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gacchettu rājendra tīrthaṃ koṭīśvaraṃ param | ṛṣikoṭiḥ samāyātā yatra vai kurunandana

Śrī Mārkaṇḍeya nói: “Rồi sau đó, hỡi bậc chúa của các vua, hãy đến thánh độ tối thượng mang danh Koṭīśvara—hỡi niềm vui của dòng Kuru—nơi xưa kia ‘một koṭi hiền thánh’ đã tụ hội.”

श्रीvenerable/holy
श्री:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-पूर्वपदत्वेन आदरार्थ (honorific)
मार्कण्डेयःMārkaṇḍeya
मार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriyā (Injunctive/Instruction)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तुindeed/and then
तु:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; राजन् + इन्द्र (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘राज्ञाम् इन्द्रः’)
तीर्थम्to the sacred ford
तीर्थम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
कोटीश्वरम्Koṭīśvara (name of the tīrtha)
कोटीश्वरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोटि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कोटीनाम् ईश्वरः) / नामधेय
परम्supreme
परम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तीर्थम् इति विशेषणम्
ऋषिsage
ऋषि:
Viśeṣya-aṅga (Member of compound)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासपूर्वपदत्वेन
कोटिःa crore (multitude)
कोटिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘ऋषिकोटिः’ इति समास/समाहारार्थ-प्रयोगः
समायाताhas arrived/assembled
समायाता:
Karta-predicative (Subject complement)
TypeAdjective
Rootसम्-आ√या (धातु) → समायात (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्तः; कर्तरि-प्रयोगः (having arrived)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Locative adjunct)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-सम्बन्ध (relative adverb: where)
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
कुरुनन्दनO joy of the Kurus
कुरुनन्दन:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कुरु + नन्दन (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘कुरूणां नन्दनः’)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Koṭīśvara Tīrtha

Type: kshetra

Listener: Rājendra / Kurunandana (a Kuru-line king)

Scene: Mārkaṇḍeya, radiant and aged, instructs a royal listener; in the distance the Revā’s ford and a Śiva shrine labeled Koṭīśvara, with innumerable sages gathered like a living garland along the banks.

M
Mārkaṇḍeya
K
Koṭīśvara
K
Kuru
Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

Seek out exalted tīrthas, for their sanctity is affirmed by the presence and austerities of great sages.

Koṭīśvara Tīrtha, praised as a supreme pilgrimage spot associated with an assembly of innumerable ṛṣis.

A direct prescription to undertake tīrtha-yātrā (pilgrimage) to Koṭīśvara.