Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

स्थापितः शङ्करस्तत्र लोकानुग्रहकारणात् । त्रिमूर्तिस्थापितं लिङ्गं स्वर्गमार्गानुमुक्तिदम्

sthāpitaḥ śaṅkarastatra lokānugrahakāraṇāt | trimūrtisthāpitaṃ liṅgaṃ svargamārgānumuktidam

Tại đó, vì lợi lạc cho các thế gian, Śaṅkara đã được an vị. Liṅga do Trimūrti thiết lập ban cho lối vào đường trời và ban sự giải thoát.

स्थापितःwas established
स्थापितः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थापित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था/√स्थाप् (धातु) + णिच् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
शङ्करःŚaṅkara (Śiva)
शङ्करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
लोकानुग्रहकारणात्because of the cause of favoring the worlds
लोकानुग्रहकारणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootलोक + अनुग्रह + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (लोकानाम् अनुग्रहस्य कारणम्)
त्रिमूर्तिस्थापितम्established by the Trimūrti
त्रिमूर्तिस्थापितम्:
Karma (Qualifier of object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रिमूर्ति + स्थापित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (त्रिमूर्तिभिः स्थापितम्)
लिङ्गम्liṅga (emblem)
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्वर्गमार्गानुमुक्तिदम्granting release along the path to heaven
स्वर्गमार्गानुमुक्तिदम्:
Karma (Qualifier of object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग + मार्ग + अनुमुक्ति + द (प्रातिपदिक; √दा (धातु) → द ‘giver’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (स्वर्गमार्गस्य अनुमुक्तिं ददाति इति)

Śrī Mārkaṇḍeya

Tirtha: Trimūrti-sthāpita Liṅga (Revā-kṣetra)

Type: temple

Listener: A king (contextual)

Scene: On a sacred riverbank, the Trimūrti (Brahmā, Viṣṇu, Śiva) are shown consecrating a radiant liṅga; devotees gather; Śaṅkara’s presence is invoked as installed ‘for the welfare of worlds’. A path-like beam rises upward symbolizing svarga-mārga and mukti.

Ś
Śaṅkara (Śiva)
T
Trimūrti
L
Liṅga

FAQs

Divine installations at tīrthas are portrayed as compassionate provisions for worldly welfare and liberation.

Badarikāśrama/Badaryāśrama is the immediate setting, marked by a revered liṅga and Śaṅkara’s presence.

Implicitly, worship/approach to the liṅga; the verse itself emphasizes its salvific efficacy rather than detailing a rite.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App