शुक्लां गां दापयेत्तत्र प्रीयतां मे पितामहाः । ब्राह्मणे शौचसम्पन्ने स्वदारनिरते सदा
śuklāṃ gāṃ dāpayettatra prīyatāṃ me pitāmahāḥ | brāhmaṇe śaucasampanne svadāranirate sadā
Tại đó, nên khiến việc bố thí một con bò trắng, với ý niệm: “Nguyện các bậc tổ tiên của ta được hoan hỷ”—dâng cho một vị Bà-la-môn thanh tịnh về hạnh, luôn chung thủy với chính thê của mình.
Mārkaṇḍeya (deduced from immediate chapter context in this passage)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: ghat
Listener: Rājā
Scene: At the riverbank, a donor offers a white cow in charity while mentally invoking the forefathers; the receiving brāhmaṇa is depicted as clean, composed, and disciplined, symbolizing pātra-śuddhi.
Charity becomes dharma when offered with right intention (ancestor welfare) and to a worthy recipient of pure conduct.
The act is to be performed “there” within the Revā (Narmadā) tīrtha setting described in this adhyāya.
Donation of a white cow to a qualified brāhmaṇa, dedicated for the satisfaction of one’s ancestors.