Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

। श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र यमहास्यमनुत्तमम् । सर्वपापहरं तीर्थं नर्मदातटमाश्रितम्

| śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gacchettu rājendra yamahāsyamanuttamam | sarvapāpaharaṃ tīrthaṃ narmadātaṭamāśritam

Śrī Mārkaṇḍeya thưa rằng: “Rồi sau đó, hỡi bậc vua trong các vua, nên đến thánh địa vô song mang tên Yamahāsya—bến thiêng xóa sạch mọi tội lỗi, tọa lạc trên bờ sông Narmadā.”

श्रीमार्कण्डेयःthe venerable Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय: ‘श्रीमान् मार्कण्डेयः’
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: then/from there)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle: indeed)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘राज्ञाम् इन्द्रः’
यमहास्यम्Yamahāsya (tīrtha)
यमहास्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयमहास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘यमस्य हास्यम्’ (name of a tīrtha)
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
सर्वपापहरम्removing all sins
सर्वपापहरम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्वपापहर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘सर्वेषां पापानां हरः’
तीर्थम्pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नर्मदा-तटम्the bank of the Narmadā
नर्मदा-तटम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक) + तट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘नर्मदायाः तटम्’
आश्रितम्situated on/resorting to
आश्रितम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआश्रित (कृदन्त; श्रि धातु, आ-उपसर्ग, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकर्मणि-प्रत्यय (past passive participle)

Śrī Mārkaṇḍeya

Tirtha: Yamahāsya

Type: ghat

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Mārkaṇḍeya instructs the king to proceed to Yamahāsya; the Narmadā flows broad and calm, with a marked ford/ghāṭa and a small shrine signifying the tīrtha’s presence.

M
Mārkaṇḍeya
Y
Yamahāsya Tīrtha
N
Narmadā

FAQs

Pilgrimage (tīrtha-yātrā) undertaken with faith is presented as a means of purification and moral renewal.

Yamahāsya Tīrtha, located on the bank of the Narmadā (Revā).

The prescription is tīrtha-gamana—going to Yamahāsya as a purificatory pilgrimage act (snāna and related rites are implied by tīrtha practice, though not detailed here).