Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

उपतापयते देवान्धूमकेतुरिवोच्छ्रितः । तेन देवगणाः सर्वे दुःखिता दानवेन च

upatāpayate devāndhūmaketurivocchritaḥ | tena devagaṇāḥ sarve duḥkhitā dānavena ca

Hắn vươn cao như sao chổi rực lửa mà thiêu đốt chư thiên. Vì dānava ấy, toàn thể thiên chúng đều lâm vào khổ não.

उपतापयतेafflicts / torments
उपतापयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-तप् (√तप् धातु; णिच्-प्रयोगः)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, द्वितीया (2nd/द्वितीया)
धूमकेतुःa comet
धूमकेतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधूम-केतु (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (1st/प्रथमा); विग्रहः: धूमः केतुः यस्य/धूमयुक्तः केतुः (comet)
इवlike
इव:
Sambandha (Comparative particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-निपात (particle of comparison)
उच्छ्रितःrisen high
उच्छ्रितः:
Karta (Subject attribute/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्-श्रि (√श्रि/√श्रय् धातु; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (1st/प्रथमा); ‘धूमकेतुः’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
तेनby him / because of him
तेन:
Karana/Hetu (Cause/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, तृतीया (3rd/तृतीया)
देवगणाःthe hosts of gods
देवगणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव-गण (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (1st/प्रथमा); विग्रहः: देवानां गणाः (groups of gods)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject attribute/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (1st/प्रथमा); ‘देवगणाः’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
दुःखिताःdistressed
दुःखिताः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त/निष्ठान्त विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (1st/प्रथमा); ‘देवगणाः’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
दानवेनby the demon
दानवेन:
Karana/Hetu (Cause/Agent/करण)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, तृतीया (3rd/तृतीया)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction/and)

Vācaspati

Tirtha: Revā-khaṇḍa tīrtha-frame (implicit)

Type: kshetra

Scene: A towering dānava rises like a flaming comet, casting heat and smoke; devas recoil in anguish, their radiance dimmed, the sky streaked with fiery trails.

D
Devas
T
Tālamegha (implied)
D
Dānava

FAQs

Unchecked power without dharma becomes suffering for the world; oppression inevitably drives beings to seek righteous protection.

Not directly named in this verse; it serves as narrative context within the Revā (Narmadā) Māhātmya frame.

None; the verse describes the devas’ affliction.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App