पर्यङ्के विमले शुभ्रे नानास्तरणसंस्तृते । शयानं ददृशुर्देवं सपत्नीकं वृषध्वजम्
paryaṅke vimale śubhre nānāstaraṇasaṃstṛte | śayānaṃ dadṛśurdevaṃ sapatnīkaṃ vṛṣadhvajam
Trên chiếc sàng thanh tịnh, rạng ngời, trải nhiều lớp chăn phủ, họ thấy vị Thiên thần an nhiên nằm nghỉ—Śiva mang cờ hiệu Bò—cùng với hiền phối của Ngài.
Deductive (Revākhaṇḍa narration)
Scene: A spotless, radiant couch with layered coverings; Śiva, bull-bannered, lies in serene repose with Pārvatī beside him; sages stand at a respectful distance, hands folded, bathed in a soft, otherworldly glow.
Divine vision (darśana) arises through purity and reverence—beholding Śiva with Śakti as the complete Supreme.
The Revākhaṇḍa context broadly glorifies the Revā/Narmadā region, though this verse itself is a theophany rather than a site-description.
No direct ritual instruction; it supports a bhakti-oriented practice of contemplation on Śiva with His consort.