ततः प्रहृष्टो भगवान् वेदांल्लब्ध्वा पितामहः । जनयामास निखिलं जगद्भूयश्चराचरम्
tataḥ prahṛṣṭo bhagavān vedāṃllabdhvā pitāmahaḥ | janayāmāsa nikhilaṃ jagadbhūyaścarācaram
Sau đó, đấng Pitāmaha Phạm Thiên, hoan hỷ khi lấy lại các Veda, lại sinh thành toàn thể vũ trụ—cả hữu tình chuyển động lẫn vô tình bất động.
Sūta (deduced, Purāṇic narrative style within Āvantya-khaṇḍa)
Tirtha: Revā-tīra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Brahmā, newly receiving the Vedas, radiates delight; from him emanate symbolic forms of beings—plants, animals, humans, devas—unfolding like a mandala of creation.
Creation and right order are grounded in Vedic wisdom; when knowledge is restored, harmony returns.
Not a single tirtha in this verse; it supports the Revā-khaṇḍa’s sacred-geography narrative through cosmological background.
None.