Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 21

यावद्वेदनिधिरयं नोपतिष्ठेत्सनातनः । यथोदितेन सूर्येण तमो याति विनाशताम्

yāvadvedanidhirayaṃ nopatiṣṭhetsanātanaḥ | yathoditena sūryeṇa tamo yāti vināśatām

Chừng nào kho báu Veda vĩnh cửu này chưa hiện tiền và an trụ, bóng tối vẫn còn—như khi mặt trời mọc, tối tăm liền tiêu diệt.

यावत्as long as
यावत्:
Avadhi (Limit/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (प्रातिपदिक/अव्ययार्थ)
Formअव्ययम्; अवधि-सूचक (as long as)
वेदनिधिःtreasure/store of the Veda
वेदनिधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (वेदस्य निधिः)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
Formअव्ययम्; निषेधार्थक-निपातः
उपतिष्ठेत्should appear / should be present
उपतिष्ठेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + स्था (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
सनातनःeternal
सनातनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; विशेषणम् (वेदनिधिः-विशेषणम्)
यथाjust as
यथा:
Upamana (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
उदितेनrisen
उदितेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootउद् + इ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्तं (PPP), पुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्; सूर्येण सह करणत्वे
सूर्येणby the sun
सूर्येण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्
तमःdarkness
तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्
यातिgoes
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथम-पुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
विनाशताम्to destruction
विनाशताम्:
Gati (Goal/गति)
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; भाववाचक-ताम्-प्रत्ययान्त (state/condition)

Brahmā (deduced)

Tirtha: रेवा-तीर्थ (प्रभात-स्नान संकेत)

Type: ghat

Scene: क्षितिज पर सूर्य-उदय; उसके साथ अन्धकार भागता है। समानान्तर रूप में वेद-ग्रन्थ/मन्त्र-प्रकाश प्रकट होकर तमस् को हटाता है; नदी-तट पर प्रभात।

V
Veda
S
Sūrya

FAQs

Vedic wisdom is likened to sunlight: its presence dissolves the darkness of ignorance and disorder.

No specific site is named in this verse; it uses a universal metaphor within the Revā Khaṇḍa narrative.

None explicitly; the focus is on the transformative presence of sacred knowledge.