अबला तमुवाचेदं तिष्ठ तिष्ठ द्विजोत्तम । त्रस्तो निरीक्षते यावद्दिशः सर्वा नरेश्वर
abalā tamuvācedaṃ tiṣṭha tiṣṭha dvijottama | trasto nirīkṣate yāvaddiśaḥ sarvā nareśvara
Người đàn bà yếu đuối nói: “Dừng lại, dừng lại, hỡi bậc tối thượng trong hàng Bà-la-môn!” Rồi trong nỗi kinh hãi, tâu Đại vương, nàng cứ nhìn quanh khắp mọi phương.
Unknown (narrator; the direct speech is by an unknown woman)
Tirtha: Revā-saṅgama (unspecified confluence)
Type: sangam
Listener: nareśvara (king) addressed by the narrator
Scene: A frightened woman halts a brāhmaṇa on a forest path near the Revā; she scans the directions in terror while pleading ‘Stop, stop’.
Purāṇic tīrtha narratives often introduce fear and urgency as a prelude to revelation—testing discernment and prompting swift dharmic action.
No site is directly praised in this verse; it continues the saṅgama-bound narrative within the Revā Khaṇḍa.
None in this verse; it is a dramatic dialogue moment.