त्रैलोक्यविजयी भूतः प्रसादाच्छूलिनः स च । गीर्वाणा विजिताः सर्वे रामस्य गृहिणी हृता
trailokyavijayī bhūtaḥ prasādācchūlinaḥ sa ca | gīrvāṇā vijitāḥ sarve rāmasya gṛhiṇī hṛtā
Nhờ ân sủng của Đấng cầm Tam Xoa, hắn trở thành kẻ chinh phục ba cõi. Chư thiên đều bị khuất phục, và hiền thê của Rāma (Sītā) bị bắt cóc mang đi.
Narrator (speaker not explicit in this verse)
Listener: Somavaṃśa-vibhūṣaṇa (lunar-dynasty prince/hero)
Scene: A dramatic montage: Rāvaṇa, empowered by Śiva’s favor, stands triumphant with subdued devas; in a contrasting vignette, Sītā is abducted—moral tension between might and wrongdoing.
Even divine favor or power becomes ruinous when used for adharma; conquest without restraint culminates in sin.
No tīrtha is directly praised in this verse; it supports the wider Revā Khaṇḍa narrative setting.
None; the verse focuses on events (boon, conquest, abduction).