हनूमानं जनिसुतो वायुपुत्रो महाबलः । रामेष्टः फाल्गुनो गोत्रः पिङ्गाक्षोऽमितविक्रमः
hanūmānaṃ janisuto vāyuputro mahābalaḥ | rāmeṣṭaḥ phālguno gotraḥ piṅgākṣo'mitavikramaḥ
“Ấy là Hanūmān—con của Añjanā, con của Vāyu, bậc đại lực; người được Rāma yêu mến; thuộc dòng Phālguna; mắt ánh vàng nâu, dũng lực vô lượng.”
Śiva (continuing the boon of names/epithets)
Listener: Hanūmān (and by extension the audience of the mahātmyā)
Scene: A litany of Hanūmān’s identities: Añjanā-suta, Vāyu-putra, mahābala, Rāma’s beloved, Phālguna-gotra, tawny-eyed, of immeasurable valor—presented as a devotional portrait.
Remembering the devotee’s virtues—strength disciplined by devotion to Rāma—becomes a model for dharma and steadfast service.
Indirectly tied to the Narmadā tīrtha narrative frame of the Revā Khaṇḍa, where these names are bestowed for public benefit.
Implied nāma-japa/stotra: recitation of Hanūmān’s epithets as a devotional practice.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.