Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

हनुमानुवाच । नन्दिनाथ हरं पृच्छ पातकस्योपशान्तिदम् । पापोऽहं प्लवगो यस्मात्संजातः कारणान्तरात्

hanumānuvāca | nandinātha haraṃ pṛccha pātakasyopaśāntidam | pāpo'haṃ plavago yasmātsaṃjātaḥ kāraṇāntarāt

Hanumān thưa: “Ôi Nandinātha, xin hỏi Hara (Śiva) điều gì có thể làm lắng dịu tội lỗi. Bởi ta, tuy là loài plavaga, đã thành kẻ mang tội do một duyên cớ khác.”

हनुमान्Hanumān
हनुमान्:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootहनुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्ता (speaker)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नन्दिनाथO lord of Nandin
नन्दिनाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनन्दिन् (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नन्दिनः नाथः)
हरम्Hara (Śiva)
हरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
पृच्छask
पृच्छ:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√प्रच्छ्/√पृच्छ् (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पातकस्यof the sin
पातकस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध
उपशान्तिदम्that which gives pacification/removal
उपशान्तिदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउपशान्ति (प्रातिपदिक) + द (कृदन्त/प्रातिपदिक; √दा (धातु) + क)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (उपशान्तिं ददाति इति)
पापःsinful
पापः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (predicate)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
प्लवगःa monkey
प्लवगः:
Karta (Appositive/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्लवग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समानाधिकरण (apposition to अहम्)
यस्मात्because (from which reason)
यस्मात्:
Apadana (Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतु/कारण (ablative of cause)
संजातःwas born/arose
संजातः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसंजात (कृदन्त; सम्+√जन् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘has arisen/was born’
कारणान्तरात्from another cause
कारणान्तरात्:
Apadana (Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; तत्पुरुष (कारणस्य अन्तरम् = ‘another cause’)

Hanumān

Tirtha: Kailāsa (approach to Hara)

Type: peak

Scene: Hanumān speaks with folded hands to Nandin, eyes lowered in humility; Nandin stands as mediator. The doorway to the inner Śaiva realm glows faintly, suggesting Śiva’s presence beyond, awaiting proper purification.

H
Hanumān
N
Nandin
H
Hara (Śiva)

FAQs

When burdened by fault, one should seek guidance and turn to Śiva for purification rather than concealment or pride.

The dialogue is situated in the Revā Khaṇḍa, leading toward the purifying tīrthas of the Revā/Narmadā.

A request is made for a means of expiation (prāyaścitta); the specific practice is given in subsequent verses.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App