Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

तथेत्युक्त्वा महादेवः परया कृपया नृप । गृहीत्वा तं करे सिद्धं जगाम निलयं हरः

tathetyuktvā mahādevaḥ parayā kṛpayā nṛpa | gṛhītvā taṃ kare siddhaṃ jagāma nilayaṃ haraḥ

“Tathāstu—được như vậy,” Mahādeva phán với lòng đại bi, hỡi đức vua. Hara nắm tay bậc siddha ấy và trở về nơi cư ngụ của Ngài.

तथाthus
तथा:
Adverbial (Kriyāviśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (adverb: ‘thus’)
इतिsaying ‘…’
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) ‘having said’
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—महान् देवः (कर्मधारय)
परयाwith supreme
परया:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (कृपया)
कृपयाcompassion
कृपया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) ‘having taken’
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
करेin (his) hand
करे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
सिद्धम्accomplished/perfected
सिद्धम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (तम्)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
निलयम्abode
निलयम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Narrator addressing a king (nṛpa)

Listener: O king (nṛpa) addressed by the narrator within the larger frame

Scene: Mahādeva says ‘So be it’ and takes the siddha by the hand, leading him toward Śiva’s abode; the gesture of hand-holding is central, radiating compassion.

M
Mahādeva (Śiva)
H
Hara
N
Nandī (implied)
N
nṛpa (king)

FAQs

Divine grace responds to pure devotion: Śiva not only grants the boon but personally embraces and uplifts the devotee.

The broader Revā-khaṇḍa pilgrimage setting; the verse highlights the culmination of merit in Śiva’s favor.

None explicitly; it narrates the result of devotion and tapas—Śiva’s approval and upliftment.