Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 45

तेन देवगणाः सर्वे संक्षिप्ता मायया पुरा । प्रलीनाश्चैव लोकेश न दृश्यन्ते हि सांप्रतम्

tena devagaṇāḥ sarve saṃkṣiptā māyayā purā | pralīnāścaiva lokeśa na dṛśyante hi sāṃpratam

Chính Ngài, thuở xưa, đã dùng Māyā mà thu nhiếp toàn thể chư thiên. Và khi đã tan vào sự tiêu dung, hỡi Đấng Chúa tể các cõi, nay họ quả thật không còn hiện thấy.

तेनtherefore/by that
तेन:
Hetu/Karana (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
देवगणाःgroups of gods
देवगणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवगण (प्रातिपदिक: देव + गण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (देवगणाः)
संक्षिप्ताःcontracted, withdrawn
संक्षिप्ताः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootसम् + क्षिप् (धातु) → संक्षिप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
माययाby māyā (illusion/power)
मायया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
पुराformerly, once
पुरा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
प्रलीनाःdissolved, merged
प्रलीनाः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootप्र + ली (धातु) → प्रलीन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
लोकेशO lord of the world
लोकेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootलोक-ईश (प्रातिपदिक: लोक + ईश)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
दृश्यन्तेare seen, appear
दृश्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार, कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
सांप्रतम्at present, now
सांप्रतम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Narmadā-devī (contextual continuation)

Tirtha: Revā/Narmadā liṅga-sthānas

Type: kshetra

Listener: Lokeśa addressed in verse; brāhmaṇa listener in frame

Scene: Hosts of devas fade like sparks into a vast darkness, drawn inward by an unseen force; only the liṅga’s presence remains steady, suggesting the unchanging amid change.

D
Devagaṇas
M
Māyā
L
Lokeśa (epithet used in address)

FAQs

Even divine powers are subject to cosmic withdrawal; the Supreme alone remains beyond appearance and disappearance.

The teaching is embedded in the Revākhaṇḍa’s Narmadā setting, reinforcing the sanctity of its Śaiva tīrthas.

None explicitly; the verse explains cosmic concealment rather than a rite.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App